En Cómic pasión : Britney Spears ya tiene su versión anime
Zona Heroes
Lunes 06 de Abril 2009

Si te gusta Héroes... Lobezno te gustará

Desde que se empezó a hablar de la serie de Tim Kring y a lo largo de tres años, hemos visto que la mayor fuente de referencia de ''Héroes'' siempre han sido las viñetas y más concretamente la de los mutantes o más conocidos como ''X-Men''.

Hace un año, más o menos, la NBC preparaba un proyecto Spin-Off de la serie madre llamado ''Heroes: Origins'', pero antes de cancelarse cambió el nombre, suponemos por la franquicia que FOX iba a sacar relacionada con los X-Men llamada ''X-Men: Origins''.

Ahora ya podemos ver los resultados de este ''X-Men: Origins'' con ''Lobezno'' como protagonista absoluto. Al igual que en su día hicimos con ''Watchmen'', ahora le toca el turno a ''Wolverine'', dónde todos los fans de la serie del Sr. Kring van a disfrutar de lo lindo con un grupo de superhéroes ''especiales'' y el Gobierno metiendo sus zarpas en una operación secreta que llevó a crear al personaje más carismático nacido de las páginas de X-Men y no se trataba precisamente de un buenazo tal y cómo pueden ser ''Superman'' u otros superhéroes al uso.

Sin más dilaciones os dejamos con el espectacular trailer.

» En Zona Heroes: El Spin-Off cambiará de nombre
   
Comentarios (26)
#1  keko  » Lunes 06 de Abril 2009 - 11:06
Joder que wapo....pero lo de "Has gastado XXXX en hacerle invensible"... no recuerdo que fuera asi....recuerdo que tenia la mutacion de la regeneracion y le implantaron el esoesqueleto de ¿titanio? o algo asi... T.T
#2  Darklynx  » Lunes 06 de Abril 2009 - 11:40
Ya vi la pelicula y puedo decir que es buenisima, y lobezno si tenia las garras, lo que haces es agregarle a sus huesos el material de adamatium, hay que ver los comic de marvel sobre los Xmen para entender la historia de Lobezno al igual hay un futuro alternativo donde todos los mutantes han sido eliminados y solo queda el por ser el mas viejo o ser el unico que se puede regenerar en ese futuro le falta una mano que le fue cortada por Apocalisis, pero vamos tomaria hacer todo un foro para entender la serie de Xmen y aun asi quedarian muchos datos sin entender
#3  Chacal Visitar web  » Lunes 06 de Abril 2009 - 11:59
Yo también he visto ya Lobezno (el otro día la comenté por mi blog) y la cosa promete, si bien la revisionaré en cine porque se nota mucho que es el workprint al estar algunos efectos especiales sin pulir, aparte de que se ve que faltan las secuencias extras que rodaron de Deadpool (Masacre).
#4  Nerea Visitar web  » Lunes 06 de Abril 2009 - 12:01
¡Que buena pinta! Parece mil veces mejor que X Men 3 y encima salen Gambito y Emma Frost, supongo que en versiones muy distintas a las que conocemas, pero siempre esta bien verl mas personajes. La intentare ver en cine, pero no se, es que a mis amigos poco les gusta este tipo de pelis
#5  Ojosombra  » Lunes 06 de Abril 2009 - 12:37
Yo también soy de los que lleva la peli de Lobezno una semanita en mi PC, pero a parte de quedarme dormido cuando empiezo a verla (la veo a las tantas de la noche, no es que me aburra), reconozco que los efectos aún están inacabados, al igual que muchas cosillas... También reconozco que lo que he visto me ha ''gustado'', aunque me desagrade la relación que le han puesto a Dientes de Sable y Lobezno, pero pese a todo, Lobezno es una peli para ir a verla al cine.
#6  Vassilj Visitar web  » Lunes 06 de Abril 2009 - 14:05
Yo soy otro que ya la ha visto... pero hay varias cosas que no concuerdan con la historia original, SabreTooth y Wolverine... no pega ni con cola DDD. Y si, se nota que es un la versión sin terminar... (ese avión de la primera guerra mundial petando contra una iglesia!! D)

Por otro lado lo de los futuros alternativos que comenta Darklynx, son una locura =P. Pero vamos que creo que el brazo lo pierde contra Magneto (despues de que le quite todo el adamantium del cuerpo) y no contra Apocalipsis, de echo es Apocalipsis quien le devuelve el adamantium (quitándoselo a Dientes de Sable) para convertir a Wolverine en un Horseman of Apocalipse

Dejando cosas que no vienen al caso a parte, la película me ha gustado, podían haber hecho ciertas cosas de forma diferente pero en conjunto está bien.
#7  yoyo  » Lunes 06 de Abril 2009 - 16:18
al fin una pelicula en que aparece gambit!!!!!!!!!!! genial mi personaje favorito!!! ....y tb ema frost....jajajajajja ahi que verla
#8  John Locke  » Lunes 06 de Abril 2009 - 16:28
Yo ya vi Wolverine! malditos españoles imbéciles... no es Lobezno!, y tampoco es perdidos, o tampoco es Rompimiento de Prision... Siempre les tienen que traducir todo... mejor aprendan Inglés

Y no es tan buena, Wolverine es indestructible prácticamente y nadie puede detenerlo, no tiene nada de competencia en la mayor parte de la pelicula. Admito que si me agradaron muchas partes, como Gambito y otros personajes que salieron.

SOBRE TODO CUANDO SALE CHARLES XAVIER CAMINANDO Y RESCATANDO A TODOS ESOS MUTANTES QUE ESTABAN ATRAPADOS... nadie se lo espera porque no esta en los créditos Patrick Stewart.. un gran cameo...

Me hubiera gustado que saliera Omega Rojo
#9  Gig  » Lunes 06 de Abril 2009 - 16:30
SIII
GAMBIT!
no vean esa pelicula sin terminar, falta editarlen 15 minutos de película, está con el score provisional en muchas partes y los efectos son maquetas en 3D, apoyen a la taquilla para que tengamos más gambit en el futuro, faltan apenas 3 semanas para el estreno! estoy tan feliz!
#10  John Locke  » Lunes 06 de Abril 2009 - 16:39
Asi es Gig!

Ademas sale el profesor CHARLES XAVIER en el final
#11  Gig  » Lunes 06 de Abril 2009 - 16:43
Si pero no lo les spoilees tanto la peli a los demás, dejales sorpresas
Dicho eso tengo q confesar que ví algunas escenas, es que no aguanté ver a mi amado REMY LEBEAU porque lo vengo esperando ya casi 10 años en una película y he estado enamorada de ese mutante desde los 12 años jajaja y tiene una química increible con wolverine, me encantó lo que ví hasta ahora
#12  0x13h  » Lunes 06 de Abril 2009 - 17:31
Muy bueno el trailer... lastima la traducción... no se cual es la rencilla audioparlante pero estoy seguro ke los latinos detestamos el audio españolete y los españoles detestan el audio sudaca! Y en vez de "Lobezno" ke se escucha bastante horrible, prefiero llamarlo "Wolverine" esperar a ke la pelicula salga con todo su esplendor y ke esté disponible en formato Bluray ke asi es como aguanta ver estas peliculas!
#13  Nerea Visitar web  » Lunes 06 de Abril 2009 - 17:31
John Locke, yo estudio Filologia Inglesa y mi nivel de Ingles es bastante alto, por no decir casi bilingue. Y aqui mismo en España he conocido a mucha gente que tiene un gran nivel y conocen ese idioma perfectamente ( Ojosombra mismo colabora en la revision de muchos de los subtitulos de Heroes y traduce muchas de las noticias ya que las principales fuentes que usa son paginas en ingles )

La traduccion de "Wolverine" por Lobezno es perfectamente correcta y es su nombre aceptado y asi es llamado por todos aqui en España. Es mil veces mejor que las traducciones latinoamericas en la que le llaman "Guepardo" ya que un "wolverine" literalmente es un animalillo llamado un "Gloton", pero suena muy parecido a "Wolf" ( "lobo" ) Asimismo, es mucho mejor la traduccion española de "Rogue" por "Picara", ya que a "rogue" es precisamente eso, alguien picaro, canalla; mucho mejor que traducirlo por "Titania" que no tiene sentido alguno ya que Titania es la Reina de las Hadas en "El Sueño de una Noche de Verano" o "A Midsummer's Nigth Dream" si asi te va mejor, de Shakespeare.

Traducir "Lost" por "Perdidos" es perfectamente correcto igualmente, y no se de donde habras sacado esa chorrada de "Rompimiento de Prision" por que aqui en España el titulo no se traduce y es igualmente "Prison Break"

Por favor piensa antes de meterte con las traducciones españolas porque son, en general, bastante mejores a mi juicio y al de muchos que las latinas ( sin ofender, no os molesteis por favor ) ya que estas tienden a traducir nombres propios ( cosa de NO SE HACE Y QUEDA FATAL ) o a dejar sin traducir cosas que pueden perfectamente traducirse al castellano sin dificultad ninguna, que como veo es lo que tu propones, ¿No?
#14  John Locke  » Lunes 06 de Abril 2009 - 18:12
Lo de Prison Break es una parodia a lo que ustedes los españoles hacen, obviamente sé que no la han traducido como "Rompimiento de prisión"... pero es básicamente lo que hacen...

Yo no digo que guepardo sea mejor que lobezno, que en lo personal prefiero guepardo que lobezno, lo que digo es que DEJEN las cosas como están, llámenle por el idioma del lenguaje que fue creado, no necesitas estudiar toda tu filosofia inglesa (que la verdad si me impresionan tus conocimientos)
para entenderle al titulo de las series y peliculas

LOST=Perdidos? puede ser... o puede ser "PErdí" o "perdido" en singular, o "perdimos".... como supieron ustedes que debía ser "Perdidos"... ya sé que vieron la serie y descubrieron que era mejor decirle perdidos, pero lo mejor es NO TRADUCIR el titulo, dejenlo así como está... también aquí en México odio cuando traducen los titulos de las películas norteamericanas, cuesta trabajo hablar con mis colegas de alguna película porque yo menciono el titulo en inglés ya que como muchos de aquí, las bajamos de la red con ese titulo, y cuando llegan al cine ellos la conocen en español...

Por ejemplo, recien vi la película "Chalenging" con angelina jolie, y unos amigos me invitaron al cine, fui al cine, y eligieron "El sustituto", y yo dije: "esa no la he visto", para mi sorpresa era la misma... todo porque el maldito título estaba en español traducido por las autoridades de cinematografía mexicanas.

NO traducir... Nerea... hablas como si este fuera territorio español (refiriendome al país), y nos debieramos a acostumbrar a los modismos de ustedes los españoles...

Seguramente notarás que habemos mucha gente que no somos de españa.
#15  Vassilj  » Lunes 06 de Abril 2009 - 19:03
Normalmente me da lo mismo las peleas de quien la tiene más grande o en este caso de quien tiene mejor idioma, pero sintiéndolo mucho Locke, no tienes razón EN NADA, bueno perdón en una cosa sí, a pesar de tener los mejores doblajes del mundo, en España falla la puta traducción de los títulos... pero no se puede tener todo.

Por cierto... mucho hablas de leer las cosas en inglés pero... el título de la película de la Jolie es Changeling, y no Chalenging (si lo se... parece la típica respuesta que das cuando no tienes argumentos, pero no es así).
Ya que en un principio y después de llamar algo a todos los españoles has dicho que debíamos aprender inglés... bueno... en mi opinión eres tu el que tiene que aprender, pero no solo idiomas, si no, educación, respeto pero sobre todo aprender a expresar tus ideas sin caer en la puta costumbre de soltar lo primero que te viene a la boca.

Realmente todo esto me da lo mismo, pero te voy a contestar a la última frase de tu ultimo post, esa de que hay mucha gente que no es de España y aparte de que no teneis porque acostumbraros a los modismos (cosa que estoy de acuerdo). Nosotros no tenemos porque comernos todos los vuestros. Ah por cierto, ya se que internet es internacional y demás pero esta página es ESPAÑOLA, que quieres que te diga... la gente de España va a entrar en ella y va a escribir en ella, no solo vosotros.

Y por último, pero no menos importante:
1º-.
Filología: 1. f. Ciencia que estudia una cultura tal como se manifiesta en su lengua y en su literatura, principalmente a través de los textos escritos. <- Esto estudia Nerea.

Filosofía: 1. f. Conjunto de saberes que busca establecer, de manera racional, los principios más generales que organizan y orientan el conocimiento de la realidad, así como el sentido del obrar humano. <- Esto es lo que le hace falta a más de uno.
#16  Nerea Visitar web  » Lunes 06 de Abril 2009 - 19:07
John Locke: por supuesto que no digo que haya que acostumbrarse exclusivamente al habla que usamos aqui en España, ya que tanto españoles como latinoamericanos hablamos la misma lengua, que es por suerte bastante variada y rica, y tan correcta es vuestra habla como la nuestra, unicamente son distintas y como bien dice 0x13h a cad auno nos gusta mas la nuestra.

Tambien defiendo que una traduccion bien hecha ayuda a compartir informacion y puede enriquecer una lengua, y que no hace falta insultar ("imbeciles" o "retrasado") para defender nada. Y eso es basicamente lo que me ha sentado mal de tus comentarios; la falta de respeto. Nada mas que decir chico. Relajate un poco para otra vez antes de insultar a nadie.

( NOTA: Lo que dices de los titulos de algunas peliculas es cierto y es una rayadura mental muy grave. ¿Ves? Por eso mejor que dejen los titulos como estaban antes de traducirlos mal )
#17  John Locke  » Lunes 06 de Abril 2009 - 19:33
Vassiij

Yo no soy irrespetuoso mas que en estos foros de zonaheroes, me contagia el afán de pelea de algunos, entran e insultan y despues de venir y sólo leer decidí contribuir con esa misma rutina.... supongo que soy peor por pensar así, al menos sé lo que hago... y guardo remordimiento.

Y sobre lo del doblaje de españa... ni digas nada, cada pais asegura que tiene el mejor doblaje del mundo.

Sí tienes razon me equivoqué en el titulo de la película, podría decirse aparte de dislexia tengo problemas de lectura...

Bueno pero no es importante por que sí sé inglés...

En cuanto a Nerea, es que soy muy poco tolerante con eso de lo "multicultural"... tengo años navegando por la web,.... y la mayoría hablan sus modismos y cuando yo hablo los mios nadie me entiende, y yo si se supone que entienda los de ellos jajaj, pero no son imbéciles o retrasados, nomas me enoja ver a alguien decir "mola" jajaj

que por cierto, del otro post, nadie me ha dicho que significa "mola"...
#18  ...  » Lunes 06 de Abril 2009 - 19:53
Por primera y unica vez estoy completamente de acuerdo con Locke. Las traducciones son horribles, ya sean latinoamericanas o españolas. Sobre todo estas ultimas, que no tienen niuna gracia, es mas, no me dejan ganas de ver la pelicula. Siempre es mejor el titulo original.

POR SUERTE "HEROES" SE TRADUCE IGUAL JEJEJE ...
#19  coquelo  » Lunes 06 de Abril 2009 - 20:13
como se atreven a comparar el clasico del comic ORIGINS... con esta pequeña serie de moda, todo saben que heroes es solo una copia de la saga de hombres X, y esta bien, es otra mirada al universo mutante, pero de ahi a compararla con un clasico... no insulten al comic...
#20  coquelo  » Lunes 06 de Abril 2009 - 20:34
Soy gay y me gusta la polla, Locke me mete por detras. Odio a Lost, es una mierda de serie. HEROES ES LO MEJOR!!! ...
#21  ...  » Lunes 06 de Abril 2009 - 20:40
Bien coquelo, por fin lo reconociste! (que te encanta Heroes, lo otro todos lo sabiamos)
#22  Jessica Sanders  » Lunes 06 de Abril 2009 - 20:56
Sale Tracy Staruss!!!!! O___O

Jajajaja, bueno, Emma Frost. Genial, sale Emma *w*, mi personaje más favorito de los X-MEN n__n, y se convierte en diamantes mju!!! Aunque, en verdad esa es Emma? (la del 1:57-1:58), que fea... digo, no se parece en nada al cómic, pero bueno.

Wolverine, no la he visto y con muchas ansias la veré, parece que será una de las mejores de este verano (:!!

Au revoir~
#23  Visitante x  » Martes 07 de Abril 2009 - 00:09
No entiendo a que viene el hecho de quien sabe ingles o quien no.
Es irrelevante que tan grande es el nivel de gente que sabe en ingles en España.
Al igual que es irrelevante que tanto ingles saben ustedes en especifico.

Lo que se discute aqui es sobre la necesidad que tiene los españoles de traducir todo.
Y que se traduzca algo literalmente no lo hace necesariamente correcto, ya que muchas veces el nombre de algo se elige por cuestiones de estetica o con un determinado expresionismo, que cuando se traduce a otro idioma textualmente se pierde.
La verdad es que yo prefiero que se mantengan los nombres originales de todo en general.. y los españoles no tienen ningun problema para adaptarse a idiomas extranjeros, segun yo entiendo la unica razon por la que españa traduce es todo en primer lugar es por la tradicion adquirida durante la epoca de Franco que al querer fomentar el nacionalismo (al igual que lo hicieron Alemania e Italia) creo leyes que forzaban el idioma español sobre cualquier producto extranjero.

Siempre es mejor ver algo con subtitulos sin importar el idioma. ODIO a los actores de voces porque nunka van a poder coordinar su actuacion EXACTAMENTE igual con la del actor o actriz. He visto muchas cosas traducidas (tanto a la mexicana, como española y argentina) que pierden emocion o a veces hasta un poco de sentido.
#24  Nerea  » Martes 07 de Abril 2009 - 01:37
ME RETRACTO, EL ESPAÑOL DE ESPAÑA APESTA, nosotros los españolitos omos unos pobres babosos, nuestro acento apesta, cada vez que traducimos uan pelicula la cagamos y ni ke decir de las series, por dios vean nomas heroes en españolito y es totalmente asqueroso, ni que decir las bromas del dr house, o peor por mis BOLAS DEL DRAGON, jajaja , la verdad es que el acento y la traduccion de españolitos apesta. POR ESO PIPI DE SOUTH PARK ERA ESPAÑOLITO.
QUE ASQUEROSO ACENTO LO DE LOS ESPAÑOLITOS
#25  J  » Miércoles 15 de Abril 2009 - 21:37
Escribo en este foro porque es la primera vez en todos los años q llevo navegando por la red q me encuentro tamaño pandilla de estúpidos.
No entiendo a cuento de q se insulta a los españoles...por el acento!! Alucino

Mirad pandilla de incultos e irrespetuosos personajillos, me da pena escucharos y leeros, no se si es q tenéis algún tipo de problema con los españoles o nuestro acento, pero q no se te olvide q es el idioma del q procede el tuyo, y sobre todo empieza por leer en el diccionario el término RESPETO, creo q o no viste Barrio Sésamo o te perdiste la lección en clase.
Si de alguna manera tuvieras 2 dedos d frente te darías cuenta d q hay q respetar cada cultura tal y como es. No ser tan fascista y racista como lo habéis sido en estos comentarios. Tiene cojones.

Por cierto el idioma no es el español. Es el CASTELLANO jodido inculto racista.
Hay q joderse. Estudia un poco e intenta abrir un poco más la mente antes de q alguien q piense como tú te la reviente.

Por cierto el tema d q en España se traduzca o no, q hablemos más o menos inglés es una cosa q a nadie q sea de fuera de aquí atañe a menos q sea desde el RESPETO. No desde la estupidez sin sentido. Por mucho inglés q hables no dejarás de ser un inculto toda tu puta vida si sigues así.
#26  aion kinah Visitar web  » Miércoles 04 de Noviembre 2009 - 10:34
Joder que wapo....pero lo de "Has gastado XXXX en hacerle invensible"... no recuerdo que fuera asi....recuerdo que tenia la mutacion de la regeneracion y le implantaron el esoesqueleto de ¿titanio? o algo asi... T.T

Acerca de...

Zona Heroes es una bitácora dedicada a la serie Heroes de NBC y Sci-Fi con noticias e información sobre los capítulos y los actores.
Zona Héroes Wiki

Buscar

Suscribirse

Zona Héroes en tu correo:

Categorías

Archivo

Blogs

Tags

Enlaces

Noxvo